TŁUMACZENIA DLA BIZNESU

Translacja w zakresie najważniejszych
języków europejskich

czytaj więcej
COPYWRITING I CONTENT MARKETING

Tworzenie treści promujących firmy,
produkty i usługi

czytaj więcej
KREOWANIE WIZERUNKU FIRM I OSÓB

Budowanie korzystnego wizerunku
medialnego

czytaj więcej

Kategoria: niemiecki

Biuro Tłumaczeń Wymownia posiada duże doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych na język niemiecki oraz z języka niemieckiego. Współpracują z nami specjaliści różnych branż oraz nativespeakerzy. Podejmiemy się tłumaczenia pisemnego w szerokim zakresie tematycznym – wykonamy między innymi: tłumaczenie stron internetowych, opisów handlowych, broszur, katalogów, materiałów reklamowych, innych tekstów marketingowych, instrukcji obsługi, specyfikacji technicznych, ofert handlowych, […]

czytaj więcej >

„Farminkowo” – języki obce dla najmłodszych. Darmowy ebook dla dzieci. Prezentujemy DARMOWE ćwiczenia do języka angielskiego dla dzieci. Wystarczy kliknąć w link Angielski dla dzieci. Farminkowo – Ćwiczenia, Barbara Celińska a następnie, gdy ebook się wyświetli, pobrać na swój komputer plik, BY OTRZYMAĆ EBOOK BEZPŁATNY, BĘDĄCY PREZENTEM DLA DZIECI CHCĄCYCH W PRZYJEMNY SPOSÓB POZNAWAĆ JĘZYK […]

czytaj więcej >

Nauka języków obcych dla dzieci – bajki o krainie Farminków Dzieci najlepiej uczą się poprzez zabawę. Ta prawda znana jest na tyle dobrze, że nie ma potrzeby ponownego jej analizowania. Nieustannie potrzebne są natomiast nowe sposoby zabawiania maluchów w wartościowy sposób. Nasi milusińscy są kapryśni i szybko się nudzą. Potrzeba powtarzalności doznań dość szybko zanika, […]

czytaj więcej >

Tłumaczu wybierz specjalizację   Wielu początkujących tłumaczy zastanawia się nad wyborem branży, w której będą się specjalizować. Decyzja ta jest drugim (tuż po wyborze języka) ważnym krokiem wpływającym na przyszłą karierę tłumacza. Postanowiliśmy zatem podzielić się naszymi spostrzeżeniami w tym zakresie. 1. Jedno tłumaczenie nie czyni specjalisty. To, że wykonałeś jedno, dwa czy nawet trzy […]

czytaj więcej >

Najlepszy, czyli jaki ?   Osoby marzące o zawodzie tłumacza często zadają pytanie: „Który język jest najlepszy?” Już maturzyści rozważania i wątpliwości ubierają w takie na przykład słowa: Chciałbym być tłumaczem, ale filologię którego języka mam studiować? Na który język jest największe zapotrzebowanie? Którzy tłumacze najwięcej zarabiają? Wybrać język popularny czy egzotyczny? Odpowiedzi na to […]

czytaj więcej >

Tłumaczenia polsko-niemieckie oraz niemiecko-polskie i ich specyfika W przypadku wykonywania tłumaczeń polsko-niemieckich i niemiecko-polskich należy wziąć pod uwagę wiele czynników. Jednym z nich jest aspekt semantyczny. Poniżej przedstawiony przykład ilustruje wieloznaczność przymiotnika „hell”, który przede wszystkim determinowany jest znaczeniem zwrotu w języku docelowym. helle Sonne – jasne słońce heller Geist – światły umysł helle Freude […]

czytaj więcej >

Zainteresowanie tłumacza językami obcymi Liczba języków, którymi obecnie włada się na świecie, sięga 6 – 7 tysięcy. Trudno jest podać jednoznaczną liczbę, gdyż to, co dla jednych badaczy jest dialektem, dla innych jest odrębnym językiem. Języki o największym zasięgu populacyjnym to z pewnością chiński, angielski, hindustani (hindi i urdu), hiszpański, rosyjski, niemiecki, japoński, arabski, portugalski, […]

czytaj więcej >

Fałszywi przyjaciele tłumacza – FalscheFreunde Proces tłumaczenia można porównać z procesem malowania, tworzenia. Słowami maluje się zupełnie nowy świat, nową rzeczywistość. To działanie może być jednak zakłócone przez tzw. fałszywych przyjaciół tłumacza. Jeśli nie zachowają Państwo podczas translacji należytej czujności, tworzony przez Państwa obraz może okazać się karykaturą. Co oznacza pojęcie „fałszywi przyjaciele tłumacza”? W […]

czytaj więcej >

Tłumaczenia przez Internet – tłumaczenia online Dokonujemy tłumaczeń online w zakresie wszystkich języków znajdujących się w naszej ofercie. Zamawianie tłumaczenia online jest najwygodniejszą i najszybszą zlecania translacji. Dzięki korzystaniu z Internetu możliwy jest kontakt z zawodowym tłumaczem w ciągu minuty. Klient oszczędza wiele czasu, jaki zabrałoby mu dojechanie do biura tłumaczeń w swojej miejscowości. Zaoszczędzi […]

czytaj więcej >