FIRMA GODNA ZAUFANIA

Współpraca z wieloma polskimi i zagranicznymi klientami.
Doświadczenie w wielu specjalistycznych branżach.
Kompleksowa obsługa.

czytaj więcej
NAJNIŻSZE CENY NA RYNKU

Bardzo atrakcyjne ceny za profesjonalne usługi.
Brak ukrytych kosztów.

czytaj więcej
KOMFORT KLIENTÓW

Bezpłatna i szybka wycena.
Tłumaczenia wykonywane 24 h/7.
Łatwe i wygodne składane zamówień.

czytaj więcej

Kategoria: rozwój

Bajki uzdrawiajki Justyna Piecyk

„Bajki uzdrawiajki” Justyny Piecyk. Bajki terapeutyczne dla dzieci chorych na raka   Posłuchaj jednej z bajek: Bohaterów „Bajek uzdrawiajek” polubią wszystkie dzieci: są dobrzy, empatyczni, pomagają sobie nawzajem i dzięki temu zawsze znajdują wyjście z trudnej sytuacji. Dzięki wyjątkowym przeżyciom znajdują nowych przyjaciół i uczą się, iż świat jest bezpiecznym miejscem, w którym zawsze można […]

czytaj więcej >

Zapraszamy do pobrania darmowych materiałów do nauki języka angielskiego! E-fiszki przeznaczone są do wygodnego przeglądania na urządzeniach elektronicznych. Duża czcionka zapewnia wygodne użytkowanie i uczenie się nawet za pośrednictwem smartfona. By móc wygodnie uczyć się języka angielskiego niezależnie od miejsca, w którym się znajdujesz, pobierz e-fiszki poprzez telefon lub tablet i przeglądaj plik pdf wtedy, […]

czytaj więcej >

OKŁADKA DER GAST

„Farminkowo” – języki obce dla najmłodszych. Darmowy ebook dla dzieci. Prezentujemy DARMOWE ćwiczenia do języka angielskiego dla dzieci. Wystarczy kliknąć w link Angielski dla dzieci. Farminkowo – Ćwiczenia, Barbara Celińska a następnie, gdy ebook się wyświetli, pobrać na swój komputer plik, BY OTRZYMAĆ EBOOK BEZPŁATNY, BĘDĄCY PREZENTEM DLA DZIECI CHCĄCYCH W PRZYJEMNY SPOSÓB POZNAWAĆ JĘZYK […]

czytaj więcej >

Recenzja Farminkowa – Wącham Książki Bardzo dziękujemy autorce bloga o bardzo ciekawej i jak najbardziej adekwatnej nazwie „Wącham Książki” za przeczytanie i zrecenzowanie naszej publikacji – Farminkowo. Der Gast [Wącham Książki ]. Blog 17-letniej Julii jest swoją drogą bardzo ciekawy i wart odwiedzenia. Blog ten jest doskonałym dowodem na to, że młodzież, na którą często […]

czytaj więcej >

logo wom

Nasi partnerzy – WALKA O MARZENIA     Z przyjemnością pragniemy przedstawić Państwu naszych partnerów – ORGANIZACJĘ WALKA O MARZENIA. Zachęcamy do pomocy osobom niepełnosprawnym ruchowo. Można to zrobić na wiele prostych sposobów. Na pewno każdy z Państwa od czasu do czasu posiada w domu plastikowe nakrętki, niepotrzebne książki lub rękodzieło, które mógłby przekazać potrzebującym. […]

czytaj więcej >

tłumaczenia literackie

Tłumaczu wybierz specjalizację.   Wielu początkujących tłumaczy zastanawia się nad wyborem branży, w której będą się specjalizować. Decyzja ta jest drugim (tuż po wyborze języka) ważnym krokiem wpływającym na przyszłą karierę tłumacza. Postanowiliśmy zatem podzielić się naszymi spostrzeżeniami w tym zakresie. 1. Jedno tłumaczenie nie czyni specjalisty. To, że wykonałeś jedno, dwa czy nawet trzy […]

czytaj więcej >

chiński , japoński

Najlepszy, czyli jaki ? Osoby marzące o zawodzie tłumacza często zadają pytanie: „Który język jest najlepszy?” Już maturzyści rozważania i wątpliwości ubierają w takie na przykład słowa: Chciałbym być tłumaczem, ale filologię którego języka mam studiować? Na który język jest największe zapotrzebowanie? Którzy tłumacze najwięcej zarabiają? Wybrać język popularny czy egzotyczny? Odpowiedzi na to pytanie […]

czytaj więcej >

tłumaczenia online

Tłumaczenia polsko-niemieckie oraz niemiecko-polskie i ich specyfika. W przypadku wykonywania tłumaczeń polsko-niemieckich i niemiecko-polskich należy wziąć pod uwagę wiele czynników. Jednym z nich jest aspekt semantyczny. Poniżej przedstawiony przykład ilustruje wieloznaczność przymiotnika „hell”, który przede wszystkim determinowany jest znaczeniem zwrotu w języku docelowym. helle Sonne – jasne słońce heller Geist – światły umysł helle Freude […]

czytaj więcej >

obce  kraje

Podróż w obce kraje, gdzie są inne obyczaje.     Witold Doroszewski napisał kiedyś („Myśli i uwagi o języku polskim”) cenne spostrzeżenia dotyczące poznawania obcego i własnego języka. Pisał on, iż „kto jest do własnego języka przywiązany i ma do niego żywy i czynny stosunek, ten sobie uświadamia, że język – to rzecz ważna i […]

czytaj więcej >

książka i laptop

Fałszywi przyjaciele tłumacza – FalscheFreunde Proces tłumaczenia można porównać z procesem malowania, tworzenia. Słowami maluje się zupełnie nowy świat, nową rzeczywistość. To działanie może być jednak zakłócone przez tzw. fałszywych przyjaciół tłumacza. Jeśli nie zachowają Państwo podczas translacji należytej czujności, tworzony przez Państwa obraz może okazać się karykaturą. Co oznacza pojęcie „fałszywi przyjaciele tłumacza”? W […]

czytaj więcej >